Being an Anime/Manga Freelance Translator

There’s a good podcast interview with a manga/anime translator over here that I highly recommend if you like to know what it’s like to be a translator in the industry. Pretty much everything he says about his experiences mirrors mine exactly, it was really weird. Before he could even answer questions given to him I knew what he was gonna say based on my own answers 😛

I’m kinda jealous though, I really wish I’d been able to work on more stuff from the 80s and 90s, I really like that era in Japanese entertainment for some reason. Even the crappiest of old OVAs has something to them that I can’t put my finger on. Maybe it’s the hand-drawn art, or the fact that certain ideas hadn’t been done to death at the time.

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.

Subscribe to RSS Feed Follow me on Twitter!