My Old Square Rejection Letter

The past month or two I’ve been decluttering my place and slimming down a lot of my merchandise collections by selling it on eBay (you can check out some of my stuff here!) While cleaning out one of my closets a few weeks ago I stumbled upon this – a rejection letter from Square.

I had just graduated from university (or was about to) so I applied to lots of different game companies hoping to work for them as a translator. Square (the Japanese headquarters) had some positions open for translators so I jumped on that the instant I saw it. Of course, the age-old problem befell me – I didn’t have any professional experience, so no one wanted to hire me. But how are you supposed to get experience if no one will hire you?!

That’s why I had done a ton of fan translating in the years before – to try to get as close to professional experience as I could. In fact, I had even fan translated a bunch of Square RPGs, stuff like Bahamut Lagoon, Final Fantasy for the Wonderswan, and a bunch more I’ve probably forgotten. Anyway, it wasn’t meant to be, but luckily I went on to have an awesome career translating for FUNimation and doing occasional games on the side for localization companies. And funnily enough, I did at one point end up working on a Square game through one of those localization agencies :P

Anyway, here are some more pics of the rejection letter. I have no real attachment to it, I’m wondering if it would be worth anything on eBay…

I just remembered that I had also applied to a position for the USA branch of Square too – I don’t remember how I got my reply but it was one of those “unfortunately we don’t feel your addition to our staff would be mutually beneficial at this time” jargon things. I’m certain it didn’t come on such nice stationery, at least.

Still, I wonder if I’d have a chance if I applied to companies now…

Final Fantasy III (US) with FFII (US) Map Graphics

Over on the RHDN forums Zeemis posted a patch that changes all the map graphics in FF3us to look like FF2us. I love the FF2 map style so seeing the FF3 world map like this in that style is like, “Whoa, it feels like a totally different game now!”

Here’s the thread with pics and patch.

Mario Contest Results!

A while back I posted a contest/drawing for a beat-up Japanese Super Mario Bros. manual I used for my SMB localization page. Basically, people who posted their stories about their first time playing Super Mario Bros. and one winner would be chosen (see here). Well, here’s the winning result, courtesy of Ms. Poe:

I’ll contact Zack soon, unless he contacts me first. I’m still finishing up my Zelda 1 comparison, and there’ll be a contest attached to that one too, so stay tuned!

History of Squaresoft’s Localization

It’s a bit old, but here’s a really neat article about the evolution of Square’s localization stuff. They do some really awesome work now, but did a lot of crazy stuff in the early days. It’s neat seeing how that change came about.

The Rise of Squaresoft Localization

I look forward to analyzing a couple of their localizations for my Legends of Localization project down the road. I’ll probably end up doing NES FF1 or Super NES FF2 first, I’m not sure which.

About Wa and Ga

I dug up an old article I wrote like ten years ago about studying “wa” and “ga” in Japanese classes. It’s tough to really explain, it’s just something you gotta experience, but here’s what I wrote up:

Why Wa and Ga Ruin Lives

Call for Zelda 1 Stuff

For the past few weeks I’ve been working on a Zelda 1 thing for my Legends of Localization project. I still got a ways to go, but if anyone out there has suggestions/questions about stuff I should maybe cover, let me know here!

Looks like this section’s going to be a bit bigger than my Super Mario Bros. 1 too, I think it’ll be an interesting read :)

EDIT: While I’m at it, if anyone can send me photos of their gold Zelda NES cartridge on a white surface, taken at different angles, that’d help me out a lot. I only have the gray cart :/

Interview in German Gaming Magazine

A while back I did a quick interview for a writer for a German gaming magazine. The issue was published a few months ago and he sent me a scan of the article, except I’m not actually sure what it says about me :P I’d be curious to know, so if any German-speaking folks are out there, lemme know! The scan is here.

Localization at Capcom

A few weeks ago Capcom Unity posted an article about how localization is handled at Capcom. You can read it here. It’s really interesting stuff, if you don’t know what goes into game localization at all, you might be surprised that it’s more than just simple translation!

Incidentally, Mark/Kyosuke, a translator buddy of mine, works as a localizer for Capcom and it seems they do some pretty goofy stuff there sometimes. Here he is in some sort of video that still makes no sense to me. The Japanese subtitles are more coherent at least :P

It sounds like this was a video meant to target budding graphic effects people… but okay. Also, the “Minch” thing IS an EarthBound reference ;)

Super Mario Bros. Comparison Up

I’ve finally finished a comparison of the Japanese and American Super Mario Bros.! Check it out – if you’re into NES games I think you’ll like it. I’m even holding a tiny little contest – one lucky person will get the Japanese manual for free.

Also, for more info on my “Legends of Localization” project and to suggest other games I should take a look at, see here!

Hell Yeah Games

I was thinking about this the other day and even made a quick Twitter post about it, but I might as well ask here too.

You know how us 20-30-somethings look back at the 16-bit era and are like, “Hell yeah, Chrono Trigger!” or “Aww yeah, EarthBound!” I can think of a couple dozen games like that for the Super NES alone.

What Wii and DS games are going to be like that come 5 to 10 years from now? I honestly can’t think of many at all, it’s weird. Some that come to mind are Phoenix Wright, No More Heroes, and Wii Sports. Are there any other games that’ll be “hell yeah, _____”?